활용법을 이야기하기에 앞서 ChatGPT와 DeepL 등 AI를 번역에 직접 활용하는 것은 추천하지 않는다는 사실을 말씀드리고 싶습니다. 여기에는 몇 가지 이유가 있습니다.
1. 대부분의 번역 프로젝트는 기계 번역을 명시적으로 금지하고 기밀유지협약(NDA)을 체결할 때가 많습니다. 이 경우에는 기계 번역을 사용하는 것 자체가 계약 위반입니다.
2. 명시적으로 기계 번역을 금지하지 않더라도 기계 번역을 사용하는 것은 기만 행위에 가깝습니다. 애초에 기계 번역을 사용할 것이라면 인간 번역가에게 의뢰하지 않거나 MTPE 작업을 의뢰했을 것이기 때문입니다. 이러한 행위는 클라이언트의 믿음을 저버리는 행위일 뿐만 아니라 번역 업계 전체의 신뢰성을 훼손하는 행위입니다.
3. 기계 번역이 크게 발전하기는 했지만 완벽하다고 하기는 힘들며, 특히 분량이 많아지고 전문적인 분야일수록 오역이 발생할 가능성이 높아집니다. "문장을 이해하기 힘들 때 기계 번역을 사용하면 유용하다"라고 말씀하시는 분들이 있는데 솔직히 말씀드리면 문장을 이해하지 못하고 배경 지식이 없기에 오역이 존재한다는 사실 자체를 인지하지 못하는 경우가 많습니다.
기계 번역이 발전함에 따라 번역가에게 요구하는 현지화 능력도 점점 높아지고 있습니다. 또한 단가가 높아지고 프로젝트의 규모가 커질수록 전문 감수자가 번역을 검토하는 경우가 많습니다. 이러한 상황에서 기계 번역에 의존하는 것은 번역가로서의 경쟁력을 잃고 커리어를 단축시키는 지름길입니다. |